事中出现了这样的一个词汇binn點cc
“梅尔卡巴”
这在希伯来语中,是“战车”的音译binn點cc
“战车?”
他记得钟塔的十三个部门中,有一个被撤掉的部门就叫“战车”,而且里伦敦恰巧就是一个镜像世界binn點cc
按照希伯来神秘主义学的理论,镜像能够让自己更接触神性binn點cc
这是巧合,还是背后有着某种关联?
现在暂时还不得而知binn點cc
因为他现在所接触到的神秘学知识太过薄弱,不支持他进行推理定论,所以也只能先暂时放置到一边,等到以前有了其他的线索,再做出结论binn點cc
在翻译完后面的内容之后,他不得不回到了正面,试图用自己那肤浅的天文学知识进行破译binn點cc
然而难度却超出了他的想象binn點cc
最终他只能通过那模糊的地理知识,知道这七个像形符号应该是太阳系的七个星星,但具体是哪个,他得出去之后,查找资料才能知道了binn點cc
不过倒也不是完全没有线索binn點cc
他在这些象形符号的旁边找到了七个名字binn點cc
【梅塔特隆】【利维坦】【贝利尔】【萨麦尔】【玛门】【别西卜】【阿斯蒙蒂斯】
这不就是代表七宗罪的恶魔的名字吗!
分别是傲慢、妒忌、暴怒、懒惰、贪婪、贪食及色欲binn點cc
说到七,他不由的联想到屋子里的那七座天使雕像,会不会与这七领会雕像有所对应呢?
点击读下一页,继续阅读 懒人不想洗碗 作品《从扮演福尔摩斯开始成为神秘学家》第六十二章——屋上鼠