的破破烂烂,但他已经没有时间去心疼购置这些衣物所花费的钱币,一边继续打响响指,烧掉脸上阻止他呼吸的纸人,一边摸出了用于召唤信使小姐的口琴。
但就在克莱恩要进行价值一万镑的吹奏时,一个声音忽然从林间荡漾开来——
“此地禁止隐藏自身!”
关于“希拉奈德思”,这是半个原作梗,原著中,阿罗德斯曾经问过伊康瑟“红光的名字”,伊康瑟不知道,回答了“纳尼德斯”,第一次看以为是他记错了,后来才反应过来,这其实是日语空耳,“纳尼”大家都知道,加上“德斯”大概意思就是“啥玩意?”这种感觉。
所以这里使用“希拉奈德思”,也是日语空耳,希腊奶是不知道的谐音,加上语气助词德斯,大概就是“我知道个鬼哦!”的意思
ps:有人说缺字(的),我去后台看了一下,发现并没有缺,然后发现手机版本确实少了,但网页版没少(甚至多了你敢信?),也不知道起点搞什么鬼……