师产生了极大的好奇心
究竟是一名怎么样的作家,才能写出这种惊悚又深入人心的文章!?
……
对于自己多了一名粉丝的事情,秋原悠人一点都不知情,他这会儿坐在漫谈社14楼作家专用办公室的某个格子间里,盯着头上天花板发呆
昨天《新小说》7月第一期发售,他很担心首周的销量有多少
其实他也明白,自己知道了数字也没用,毕竟销量多少是读者们决定的,他又不能拿把枪,逼着全东京看书的人都去买书
他又低头看了看眼前桌上的稿纸,不禁感到头痛
他现在正在做的,是把前世外国的推理电影变成霓虹本土的推理小说
这么做看似费力不讨好,但对他来说很有价值,毕竟他所知道的霓虹作品有限,万一都用完就傻眼了
而且外来作品的本土化,在前世的霓虹并不是个新鲜事物
比如美国的《十二怒汉》被改编成了《十二个温柔的霓虹人》,哥伦比亚的《百年孤独》被改编成了《再见吧,箱舟》,韩国的《我是杀人犯》被改编成了《22年后的自白》
这些作品,大多数也都在霓虹获得了口碑和票房的成功
毕竟能被改编的作品,都有各自成功的道理,本土化不过是将其变得更加符合自己国情,让本国国民更加容易接受罢了
虽说如此,但本土化改编并不是一个简单的事
霓虹是一个高度强调集体性和纪律性的社会,欧美主人公的那种个性很难在这里吃得开,更别提人物对话、环境设计等诸多方面的冲突
他聚精会神地又想了20分钟,结果一个字没写出来,站起身,看了眼墙上的闹钟,发现已经到了12点
他想了想,决定去找楼上的浅野爱子蹭个饭——对方说她母亲每天都会做多了便当
正准备离开,隔壁的格子间就传来了声音,“哟,秋原桑,又去找你的女编辑吃饭吗”
秋原悠人转头一看,发现是最近刚认识的一位普通朋友,对方名叫今村雄斗,是《东京文艺》的签约作者
这人性格与一般霓虹人不同,比较自来熟
看着对方挤弄眉毛的样子,他哪里不知道对方是在调侃,翻了个白眼,不客气地说道
“今村桑,你也可以去找你的编辑吃饭,这并没有什么问题吧”
“不不不,秋原桑,问题可大了”
今村雄斗摆了摆手,然后站起来,用夸张的动作在胸前比划道
“你的编辑,是一名看一眼就能下三碗饭的美女,而我的编辑,却是一名胸部汗腺发达的大叔,两者之间的距离天差地别”
秋原悠人眼皮子跳了跳,心里替他的编辑感到了同情,遇到这种作者,拿皮鞭抽他都算轻的
但对方是怎么知道自己编辑的胸毛多的,让人细思恐极
今村雄斗讲完了这句话,用一幅前辈的样子说道:“秋原桑,作为