放在了礼拜堂里,没想到诺克会从自己身后冒出来,当即被吓了一跳,脚下一个不注意,右脚绊到了左脚跟,整个人朝礼拜堂的大门倒去
小心!
诺克连忙伸手拉住了即将摔倒的少年,将他搀扶了起来
年轻的先生,你没事吧很抱歉,在下吓到你了在下是这里神父,诺克·莱恩,初次见面,请多关照
少年没想到,眼前的人会如此正式的和自己打招呼
他连忙站直了身子,按照他所学的礼仪,给眼前年轻的神父行了一个礼
日安,尊敬的莱恩神父初次见面,在下是夏洛克,夏洛克·福尔摩斯
嗯?福尔摩斯?
本来因为少年给自己行了一个贵族礼的诺克正暗自吃惊,没想到对方自报家门后,让诺克把吃惊变成了提防
福尔摩斯?不知道福特·福尔摩斯先生是您什么人?
诺克单刀直入的朝少年问到,一点没有在意自己这样很失礼
毕竟,福特·福尔摩斯已经被他划为了不欢迎人物
那箱子女装诺克可是好好的保管着,就想着等解决了拿回自己的匕首后,就找机会套福特·福尔摩斯的麻袋,让他把箱子里的女装都穿一遍!
果然,莱恩神父您认识我的伯父,看来我没找错地方!
年轻的福尔摩斯显然很高兴,一点也没有察觉到眼前年轻的神父的态度变化
喔?不知道我们年轻的福尔摩斯先生找我有什么指教?
听到对方是特意找上门的,诺克更加觉得这是福特·福尔摩斯再次出招了
不知道对方这次又想耍什么把戏来戏弄自己,居然派出这样一个乳臭未干的小子
不知道嘴上没毛,办事不牢吗?
诺克全然忘记了,自己也是嘴上没毛中的一员
年轻的福尔摩斯没有听出诺克的阴阳怪气
他面带潮红的解释道:是这样的,神父我是想问一下,一周前,您是不是见过我的伯父?
一周前?
诺克算了算日子,福特·福尔摩斯上门那天,刚好就是七天前
诺克牙痒痒地答道:没错,七天前福特·福尔摩斯先生确实来拜访过我,还给我留下了让我难以忘怀的‘礼物’!
啊!那您有没有发现他当时有什么不对劲的地方吗?
年轻的福尔摩斯连忙追问着
诺克被这位年轻的先生弄得有点糊涂了
等等,年轻的先生,你让我捋一捋,你这话是什么意思?
面对诺克的疑问,少年表情突然变黯
他情绪低落的解释着:我的伯父失踪了就在一周前拜访完您之后,他回到家就匆匆出门了,之后再也没有回来,也没有音讯
诺克听了夏洛克的话,奇怪道:失踪?不会吧福尔摩斯先生作为一名成功的商人,外出一周做生意,应该是很正常的事吧?怎么会跟失踪扯上关系
年轻的夏洛克急切的辩解道:不是这样的,神父!我的伯父那天带着一名仆从驾着家